Blog
Hier erhalten Sie Einblicke in meine Arbeit und erfahren Neues über Literatur, Sprachen, Übersetzung und verwandte Themen …
Hier erhalten Sie Einblicke in meine Arbeit und erfahren Neues über Literatur, Sprachen, Übersetzung und verwandte Themen …
Nachdem ich hier vor Kurzem ein kleines Bild von mir aus den Achtzigerjahren gezeigt habe, diesmal etwas ganz anderes. Ich habe schon seit jeher ein Faible für Comics und Graphic Novels, und in den Neunzigern habe ich mich intensiver mit dieser Kunstform beschäftigt. Zum einen bedeutete das für mich die stärkere Einbindung des geschriebenen Worts… Weiterlesen
Vom 10. bis 12 April 2018 findet wieder die Londoner Buchmesse statt, wo ich wie jedes Jahr im Literary Translation Centre zu finden sein werde. Ich freue mich auf Gespräche mit Kollegen, Verlagsvertretern, Autoren, Lektoren, Agenten und natürlich Lesern. Wer sich mit mir treffen möchte, findet meine E-Mail-Adresse und Telefonnummer auf der Kontaktseite dieser Website.… Weiterlesen
Meine lieben Kolleginnen von Eat & Read – Indie Translations verlosen derzeit auf Facebook ein Exemplar von Afterlife.
Ich war nicht immer Übersetzer. Früher habe ich mich vornehmlich mit visueller Kunst beschäftigt (und nebenher Bier gezapft). Hier ein typisches kleines Bild aus den Achtzigerjahren, im Original nicht größer als eine Postkarte. Vielleicht ein Selbstporträt? Copyright: Olaf Knechten
Der Beitrag des MDR-Hörfunks ist zwar schon etwas älter, doch das Thema bleibt aktuell. Es geht darin um das illegale Herunterladen von E-Books, das uns Autoren und Übersetzern die Lebensgrundlage entzieht: https://www.mdr.de/kultur/nach-lulto-autoren-wehren-sich-gegen-buchpiraterie-102.html