Blog
Hier erhalten Sie Einblicke in meine Arbeit und erfahren Neues über Literatur, Sprachen, Übersetzung und verwandte Themen …
Hier erhalten Sie Einblicke in meine Arbeit und erfahren Neues über Literatur, Sprachen, Übersetzung und verwandte Themen …
Soeben habe ich den Ratgeber Selling your Novel in Germany von Jeannette Bauroth und Corinna Wieja zu Ende gelesen (Übersetzung: Eva Stabenow und Kyle Wohlmut). Er richtet sich zwar hauptsächlich an englischsprachige Selfpublisher, bietet jedoch auch viele nützliche Informationen für deutsche Übersetzer, die mit fremdsprachigen Selfpublishern zusammenarbeiten, und ebenso für deutsche Selfpublisher. Besonders hilfreich sind… Weiterlesen
Meine Kolleginnen Jeannette Bauroth und Corinna Wieja von Read & Eat Indie Translations verlosen gerade ein Buch, das ich übersetzt habe:
Ursprünglich veröffentlicht auf Die Wortspielerin:
Zum dritten Advent darf ich ein Buch meines Kollegen Olaf Knechten verlosen, der auch die von mir sehr geschätzte Reihe »Die Abnormen« von Markus Sakey übersetzt. »Kaleidoscope« von Darryl Wimberley ist ein etwas anderer Krimi, der ein wenig braucht, um Fahrt aufzunehmen, einen dann jedoch nicht mehr loslässt.…
Für alle, die in der Branche arbeiten, hier ein interessanter Beitrag des Chartered Institute of Linguists zum Thema Branding (womit nicht Brandmarken gemeint ist, aber so was Ähnliches): What’s your brand?
This is the excerpt for your very first post. Weiterlesen